原文:

宋人或(有人)得玉,献诸子罕,子罕弗受。献玉者曰:“以示玉人,玉人以为

宋人献玉

宝也,故敢献之”。子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。”稽首而告曰:“小人怀璧,不可以越乡。纳此以请死也。” 子罕置诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。

译文:

宋国有个人得到了一块玉,把它献于(国相)子罕。子罕不肯接受。献玉的人说:“(我已经)把它给玉石加工的匠人看了,玉匠认为它是珍宝,所以(我)敢献给你。” 子罕说:“我把不贪财作为珍宝,你把玉作为珍宝;如果(把玉)给我,(我们两人)都会丧失了珍宝,还不如各人持有自己的珍宝。” 献玉的人跪拜于地,告诉子罕说:“小人带着璧玉,不能安全地走过乡里,把玉石送给您,我就能在回家的路上免遭杀身之祸。”

于是,子罕把献玉人安置在自己的住处,请一位玉工替他雕琢成宝玉,等他富有后让他返回了家乡。

注释:

1、子罕:春秋末年宋国执政贵族乐喜的字;

2、示:给……看;

3、以为:认为

4、或:有人;

5、诸:“之于”的合音。“献诸子罕”即“献之于子罕”,意为向子罕献上玉;

6、弗:不肯;

7、尔:你;

8、故:所以;

9、若:假如;

10、与:给;

11、人有其宝:各人保持有自己的宝物;

12、以……为:把……看作;

13、皆:都;

14、丧:失去;

15、献:进献,进贡;

16、玉人:从事玉石加工、雕琢的匠人;

17、怀:藏;

18、 稽首而告:献玉人跪拜着所述。 稽首,跪拜;

19.、请死:请求免于死难;

20.、置诸其里:把献玉人安置在自己的住所。里:乡里,文中指子罕所居住的地区;

21.、为之攻之:替献玉人雕琢好那块玉。

启示:

宋国那个献玉的人认为人世间最珍贵的是玉,所以把美玉献给子罕,而子罕认为人世间最珍贵的是廉洁。这叫“人各有其宝”,或叫人各有其志。这是不同的人生观的反映。我们要赞扬子罕洁身自好、不贪钱财的品质。做官的要是都有子罕这样“不贪”的品德,那社会就光明得多了。

道理:人应该具有高尚的品德,那才是世界上最宝贵的东西。