英文:

Once upon a time, a stupid man who, after eating the raw sesame, found it not as tasty as the boiled kind. he said to himself, "i would boil the sesame before cultivating it. this way i could produce better sesame."

He then boiled and cultivated it as he had planned. however, the attempt failed altogether.

So are the people at large who consider it difficult to follow bodhisattva's practice, due to the strict requirement of eternities of the strenuous efforts. finding no pleasure, they think that it will be easier for them to become arahant's by cutting quickly off the transmigration, without realizing that they would never attain buddhahood that way, just as the boiled seed that would never grow.this is just like the story of the stupid who tried to cultivate boiled sesame.

古文:

昔有愚人,生食胡麻子,以为不美,熬而食之为美。便生念言:“不如熬而种之,后得美者。”

便熬而种之,永无生理。

世人亦尔。以菩萨旷劫修行,因难行苦行,以为不乐,便作念言:“不如作阿罗汉,速断生死,其功甚易。”后欲求佛果,终不可得。如彼灼种,无复生理。世间愚人,亦复如是。

译文:

从前有个愚蠢的人,生吃胡麻子,觉得味道不好,就把胡麻子煮熟了吃,感觉味道很好。他想到,“不如把胡麻子煮熟后种到地里,以后就会得到美兜暮?樽印!庇谑蔷桶阎罅说暮?樽又值搅说乩铮?比挥涝兑渤げ怀龊?樽永础?/p>

世上也有这样的人,以为追求佛果的修行者要经过漫长的岁月并信守不渝,这是非常艰难的苦行,没有乐趣,就产生了这样的想法:“不如修证阿罗汉果,很快地脱离在人世间生死的轮回,修证的功夫比较容易把握。”结果以后再想成就更高的佛果,就不可能达到了。好像把煮熟的种子播到地里,是不可能生长的道理一样。世上愚昧的人,也是如此。