我查看了把手,发现在金色的卷轴中刻着一个名字。在这种情况下,人们通常的做法是把伞交给售票员,但我一时冲动决定把伞留着,自己去找失主。

I got off the streetcar in a downpour and thankfully opened the umbrella to protect myself. Then I searched a telephone book for the name on the umbrella and found it. I called and a lady answered.

我在倾盆大雨中下了车,感激不尽地打开那把伞遮雨。随后我在电话簿里查找伞上的名字,确有其人。我打了个电话,接电话的是一位女士。

Yes, she said in surprise, that was her umbrella, which her parents, now dead, had given her for a birthday present. But, she added, it had been stolen from her locker at school (she was a teacher) more than a year before.

是的,她诧异地说那是她的伞,那是她已故的双亲送给她的生日礼物。但是,她补充说,伞一年多前被人从学校的柜子里偷走了(她是个教师)。

She was so excited that I forgot I was looking for a job and went directly to her small house. She took the umbrella, and her eyes filled with tears.

我听出她很激动,我竟忘了自己还在找工作,直接到她家去了。她热泪盈眶地接过伞。

The teacher wanted to give me a reward, but--though twenty dollars was all I had in the world--her happiness at retrieving this special possession was such that to have accepted money would have spoiled something. We talked for a while, and I must have given her my address. I don't remember.

上一页
下一页
阅读全文