第二单元2.Do you want some rice?的教学是教会学生在就餐时如何询问或回答别人问你是否需要加食物的问句。主要句型为:Do you want some rice/soup/ vegetables/...? Yes, please. Thank you. OR No, thank you. 在学习这一单元时,除了创设相应的场景让学生理解并掌握这些句型并应用这样的对话外,我还有意识的在课堂上对他们进行中西方文化差异的教育,具体表现为以下两个方面:

一、就餐时的中西差异

就餐时,中国人因为个性比较含蓄,在别人家做客时,当别人问他:Do you want some...?时,总是习惯性的回答:No, thank you.即使自己没有吃饱的时候,也会不好意思说“Yes",而西方人总是直接表达自己的想法,想要的时候就是"Yes", 不想要的时候就是"No",回答直接干脆,所以在国外,当你对别人说"Yes"的时候,绝不会有人认为你吃得多;当你对别人说"NO"的时候,也绝不会有人劝你再多吃一点。因此在学到这篇课文时,我对学生强调了中国西方文化在这方面的差异,了解这方面的文化特征,是学好英语的必要条件。让学生从小接触这样的文化知识,全面提高他们文化素质,拓宽他们的文化视野,可让学生更早的与国际接轨。

二、礼貌用语方面的差异

大家都知道,中国是一个礼仪之帮,但中国人因为含蓄矜持不太善于表达自己的谢意,尤其是面对自己最亲的亲人的时候,如夫妻之间,母子之间,父子之间等,大家觉得同为一家人,爱与感谢都在心里,口头上不必如此客气。但西方人不同,"Please" 与"Thank you"是挂在嘴边的,不管是陌生人还是熟悉的,不管是外人还是家人,他们时时刻刻都不会忘记说这两个词语。在学习这一单元时,我给学生介绍了这一方面因文化不同而使中西方人在行为习惯上的不一样,鼓励他们在生活中面对他人时要勇于表达自己的感谢,请别人帮忙时要学生会说“请”,同时创设情景让他们多加练习,这样既达到了练习所学知识点的目的,也培养了他们的礼貌意识。