1.以语料库为基础编纂词典渐成趋势

利用语料库编纂词典可以更加科学地筛选词目、例证,让读者了解语言的真实状况,掌握地道自然的语言。 2005年,牛津大学出版社推出了《牛津高阶英语词典》(第7版)(Oxford Advanced Learner’s Dictionary 7th Edition,以下简称“牛高”)。该词典充分利用英国国家语料库(BNC),收录词目18,3500条,比六版(2000年)多出10万条。早在 2003年,柯林斯就以语料库为基础编纂了《柯林斯COBUILD高阶词典》(Collins COBUILD Learner’s Dictionary, 以下简称“柯高”)。该词典所收的60,000余条词目和55,000余条例证均采自世界规模最大的英语语料库(Bank of English),该语料库收词超过5.2亿词。在词典编纂中,语料库必将发挥愈来愈大的作用。

2.语义解释更加明晰

词典的首要任务就是向读者解释词汇的意义。以“牛高”为代表的牛津词典向以释义简明著称。“牛高”七版秉承六版的菜单式释义方式,即便某个单词词义纷繁,读者亦能籍此“捷径”,挪移目光,轻松找到目标义项。具体义项的解释则采用牛津出版社根据语料库确定的3000词汇。这个词汇量不多不少,难易适中:因为过于简易的解释用词往往导致释义模糊,令读者无法辨析近义词汇;而过于艰涩的解释用词又会令读者百读不懂,如堕云雾。

无独有偶,英国另一家出版社柯林斯在其“柯高”的附录中也列有词频最高的三级词汇3,156个,数目与“牛高”显然所见略同。但与“牛高”截然不同的是, “柯高”采用整句释义的方式,“这种直接的、口语化的释义方式犹如教师在课室里讲解一个词的意义”,娓娓道来,亲切自然,款款滋润莘莘学子。其实,这种释义还有一个不期然的益处:明示搭配关系。例如:词条enliven的释义如下:To enliven events, situations, or people means to make them more lively or cheerful. 读了这样的释义,稍微用心的读者都会留意到这个动词后面可以跟events, situations或people, 在了解该词准确意义的同时,也谙熟了该词的用法,从而达致复用式掌握。

3.用法标注更加丰富

学习型词典主要功能之一就是帮助读者正确且得体地使用词汇,所以,国外词典越来越注重用法标注。标注内容上,除了词性、语体、语域、不规则变化形式、动词用法模式等传统内容外,各种词典各出奇招。

下一页
阅读全文