学习英语,不仅要掌握这种语言的结构,而且还要了解英语所依附的文化背景,从而拓宽学生的文化视野,丰厚他们的文化功底。把英语作为外语学习的学生必须具备一定的英美历史和语言文化知识,还需了解和熟悉一些英语国家的生活习惯、文化背景、社会历史、风土人情和生活方式等。《英语课程标准》指出:语言有丰富的文化内涵,在外语教学中,文化是指所学语言国家的历史地理、风土人情、传统习惯、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观念等。接触和了解英语国家文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解与认识,有益于培养世界意识。 这就要求英语教学要把语言和文化有机地结合起来,使二者同步发展,并采取对比的方法,结合语言教学的内容,适时地介绍汉英在价值取向,思维方式,国民性格,礼仪习俗,家庭模式等方面的差异,以提高学生的文化素养。

语言是文化的载体和媒介,文化影响和制约着语言交际,语言和文化密不可分。因此,在英语教学中如何恰如其分地导入英语文化,引导学生认知东西方文化的差异,让学生从词汇、对话、语篇、语法等方面提高英语水平是很有必要的。

一、揭示词汇的文化内涵

词汇教学的难点是某些词语的文化内涵。即使如Hello、Hi、Sorry、Pardon等形式上极为简单的表达,困扰学生的并不是如何准确发音和正确拼写,而是如何得体运用。对于这一类词语,教师应着重介绍或补充与之相关的文化背景知识,必要时进行汉语文化比较,使学生不但知道它们的表层词义,更能了解其文化内涵。

例如,英语中的亲属称谓词比汉语少得多,一个cousin涵盖了“堂、表兄弟,堂、表姐妹”等几种关系;而“农民”这个词在汉语里是统一的概念(泛指“农业劳动者”),英语中却以其经济状况、文化教育的不同,分别用farmer和peasant来表示。上述词汇指代范畴上的差别,表现了中西方民族在人际关系上不同的传统观念和社会风俗。

又如一周的每一天,Sunday(星期日)太阳神之日,它是从Sun’s day 演变而来的,其意为“日神之日”。Monday(星期一)月亮神之日,它是从Moon’s day 演变来的,意为“月神之日”。Tuesday(星期二)战神之日,它是从Tiw’s day 演变来的,意为“战神之日”。Wednesday(星期三)是由Woden’s day 演变来的。传说Woden 是战神Tiw的父亲,他是掌管文化、艺术、战争、死亡之神。人们为了纪念他,便用其名字命名Wednesday. Thursday (星期四)雷神之日。它是由Thor’s day 演变而来的。北欧神话里,传说Thor是掌管雷电的神。Friday(星期五)在古英语里,是以Frigg(掌握婚姻的女神)的名字命名的,意即the day of Frigg. Saturday(星期六)农神之日。根据农神的名字Saturn而得名。这样就把一星期的每一天在愉快的学习中就记住了。

二、创设对话的文化语境

中国人见面打招呼常用“吃了吗?”“去哪儿?”而你如果对英美人说“Have you had lunch?”,英美人则理解为你是想请他吃饭。如果你向英美人“Where are you going?”“How old are you?”“Are you married?”“How much do you earn a month?”会认为是触犯对方隐私,英美人是会不高兴的。而“Hello.”“How are you?”“Good morning!”“Good afternoon!”“Good evening!”“It’s a fine day, isn’t it ?”等关于天气的话题是比较适宜的。中国人很少当面把礼物打开,而西方人往往会当面拆开礼物并高兴地向人家连声称谢。“Thank you. I really appreciate it .”“Thank you. It’s so cute. I like it very much.” 介绍时要先把男性介绍给女性,先把年少者介绍给年长者,先把地位低微者介绍给地位高的一方。应避免在引见时只介绍名而不介绍姓,这种介绍,不仅会引起混淆,甚至带有一些侮辱性,好象被介绍人的姓氏不屑一顾。

在日常对话中,学生最容易出现涉及以上内容的用语错误。这不仅因为对话涉及到交际用语的规范使用以及礼仪习俗,更由于在具体的言语交际中,语言形式的选用总是受到时间、地点、话题、交际双方的情感、个性、社会角色及其文化背景等语境因素的制约。

因此,成功的对话课,除了要让学生记住相关的交际用语,传授必要的文化背景知识,还应该设置特定的交际语境,灵活选用适当的训练方法,鼓励学生进行口头或笔头、双边或多边的言语实践活动。文化语境的设置可以是:(1)角色表演;(2)将阅读课文改成对话;(3)设单项或多项选择填空,让学生根据语境选择合适的交际用语。

三、挖掘语篇的文化信息

现行的英语教材选材广泛,大部分语篇涉及英语国家典型的文化背景知识,为学生了解外部世界提供了生动鲜明的材料。在语篇教学中,我们不但要让学生把握文章的内容主旨,学习语言知识,提高语言技能,还要引导他们随时随地地挖掘其中的文化信息,使学生在习得语言的同时,拓宽自己的文化视野。

在课外阅读中,教师更要借题发挥,尽量补充中英语文化反差很大的知识。如龙(dragon),在中国文化中是高贵、神圣、伟大生命力的化身,我们称自己为“龙的传人”,称皇帝为“真龙天子”,也有人给自己的孩子取名“××龙”,而西方人视龙为邪恶的象征,是凶残肆虐的怪物。汉语中有“贼眉鼠目”、“鼠目寸光”、“老鼠过街人人喊打”之说,而老鼠在英语俚语中的形象大放异彩,成为千家万户所喜爱的动物,尤其在儿童心目中,更是机智,智慧的象征,如“Micky mouse”. 西方人忌用“13”这个数字,认为“13”是个不幸的数字,视它为“不幸”的象征。

四、借助信息差,结合模块任务与内容顺势导入英语文化知识

在上Public holidays时,可以向学生介绍快乐丰富的西方节日:复活节(Easter Day)在春分后的第一个满月的第一个星期天,庆祝耶稣复活的节日。在复活节的前一天,有着兔子会下蛋的传说。孩子们玩着寻找涂有颜料的复活蛋(Easter egg)的游戏。Halloween,万圣节(Hallowmas)前夕,10月31日,孩子们提着南瓜灯笼(jack-o-lantern),穿着奇装异服,戴着骨骼面具(mask),纵情玩闹。他们挨家挨户地转,嘴里说着“Trick or treat”,而后拿了糖果(Candy)和点心就走。4月1日愚人节(April Fool),这一天大家在以不伤害人的前提下,可以尽情玩闹,可以捉弄人。感恩节(Thanksgiving Day),在美国是11月的第四个星期四,在加拿大是10月的第二个星期一,是人们欢庆收获的日子,一家人一起在家中吃火鸡大餐。圣诞节(Christmas Day),每年12月25日,相传晚上圣诞老人(Santa Claus)会在孩子们熟睡时从烟囱下来给孩子们送礼物(Christmas Present),实际上是爸爸妈妈送的,把这些和中国完全不同的节日介绍给学生,自然就引起了学生对英美文化的向往,更重要是提高了了学生对与此相关文章的理解力。

五、专题式介绍英语文化知识

对英语初学者来说,教给他们:英语是当今世界上使用最广泛的语言,是联合国的日常工作语言之一。以英语为母语的国家有英国(England)、美国(America)、加拿大(Canada)、澳大利亚(Australia)和新西兰(New Zealand)等,共有近4亿人,也就是说,世界上每10人中就有1人讲英语。把英语作为官方语言或第二语言使用的国家有20多个,共计约8亿人,也就是说,世界上差不多每5人中就有1人在一定程度上懂英语。全世界50%至60%的报刊杂志是用英语出版的;60%以上的广播节目是用英语播送的;70%以上的邮件是用英语书写或用英语写信封地址的;85%的科技资料是用英语发表的。此外英语还是世界上政治、军事、经济、科技、文化、贸易、交通运输等领域里的常用交际语言。随着时代的发展,中国在国际经济、政治等领域的话语权越来越多,我们中国人接触,使用英语的机会越来越多。如果不懂英语就很难和外界沟通,进行政治、经济、文化等方面的交流与合作。

由此可见,教师在教英语的同时,巧妙地将英英语文化引入课堂是必不可少的。只有懂得英语文化,才能让学生更好地学好英语,大大拓宽视野,活跃思维。