英文:

Once upon a time, there was a man who was punished by the king by whipping and was wounded from it. he applied on the wounds horse excrement for quick recovery. a stupid man nearby was pleased to see it. he said to himself, "i have just discovered the method to cure a wound faster."

So soon as he got home, he told his son, "you are going to whip me until i'm wounded. i have got a good method to cure wounds. i should like to try it."

Then, he was flogged by his son who dressed his wounds with horse excrement, believing it was a good method.

So are the people at large who hear that the practice of meditation on impurities could remove the evil corruption of the body. they say to themselves in these words, "we are going to meditate on venery and the five desires."

They did not see the impurities of the body, but rather got deceitful and wrong ideas from the pursuit of sexual pleasure. furthermore, they suffer from transmigration and descend into hell.

This is held to be true with the stupid at large dressing their wounds with horse excrement.

古文:

昔有一人,为王所鞭。既被鞭已,以马屎拊之,欲令速差。有愚人见之,心生欢喜,便作是言:“我快得是治疮方法。”

即便归家,语其儿言:“汝鞭我背,我得好法,今欲试之。”

儿为鞭背,以马屎拊之,以为善巧。

世人亦尔。闻有人言,修不净观,即得除去五阴身疮。便作是言:“我欲观于女色,及以五欲。”

未见不净,反为女色之所惑乱,流转生死,堕于地狱。世间愚人,亦复如是。

译文:

过去有一个人,遭到国王的鞭打。被鞭打后,就用马粪敷在伤口上面,想让伤口早点痊愈。有个愚蠢的人看见了,心里很高兴,便这样想到:“我快得到治疗创伤的方法了。”立刻回到家,对儿子说:“你来抽打我的背,我得到了好的治创伤的办法了,现在想试一下。”儿子使用鞭子抽打他的背,然后用马粪敷在背上,他自以为得到了很好的妙方。

世上有人也是这样,听到人说:“通过修不净观解除人世贪心和欲望的方法,就可以除去外界和精神产生的身心痛苦。”就这样讲:“我想见到女色去观女色,及从五欲中去观不净以便去除欲望。”结果非但没有领悟到女色和五欲的烦恼和不洁净,反而为女色迷惑,沉溺于世俗的转回之中,最终饱受地狱的苦难。世上愚昧的人,也同样如此。