萍萍住在离岛的村屋里,她有一只白色的猫儿,浑身的毛像是披上了雪,抱着它的时候像抱着一团棉花,很可爱。

有一天,萍萍带着它到公园玩,见到一个女孩子带着一只金黄色的波斯猫,金灿灿的毛和一副毛茸茸的脸,萍萍喜欢到不得了。她跟这个女孩子说:「你喜欢我的白猫吗?」

Penny lived on an outlying island. She had a cat. It was white all over like snow, and was so soft to the touch that holding it was like holding a cotton ball. It was so lovable.

One day, Penny took the cat to the park. There she met a girl who had a Persian cat with her. Its hairs were golden, and it had a fluffy face. Penny just fell in love with it. So she said to the girl, 'Do you like my white cat?'

那女孩说:「喜欢。」

「那么我跟你换吧,波斯猫给我,白猫给你。」萍萍说。

白猫心里很不高兴,「妙妙」的叫了两声,可是主人不要??了,??只好跟新主人走。

'Yes, I do,' the girl said.

'Then let us exchange. You give me the Persian, and I give you my white cat,' Penny said.

The white cat was definitely displeased - its owner did not want it anymore! It protested with a few meows, but Penny was quite determined. So it had to go with its new owner.

过了一个月,萍萍带着金色的波斯猫到海边玩,一个男孩子在海滩那边走过来,跟在他后面的是一只跳跃的狗,在沙滩上跑的时候,溅起一脸的水珠,而波斯猫则缩在她怀里,不敢下水去。

萍萍很羡慕男孩子的这只狗,她跟这个男孩子说:「你喜欢我的猫儿吗?」

男孩子说:「喜欢。」

「那么我跟你换吧。狗儿给我,波斯猫给你。」萍萍说。

About a month later, Penny took the golden Persian to the beach. There she saw a boy who was walking with his dog. The animal was prancing along behind him, happily kicking up the sprays as they played. But Pennys cat stayed timidly in her arms, refusing to get its feet wet.

Penny couldn help admiring the dog. So she said to the boy, 'Do you like my cat?'

'Yes, I do,' the boy said.

'Then let us exchange. You give me your dog, and I give you my cat,' Penny said.

波斯猫在萍萍怀里,感到有点伤心,呼噜噜的表示不高兴。可是有甚么办法,主人不要它了,它只好跟新主人走。

萍萍开始时很喜欢这只狗,她叫它做「阿当」。又过了一个月,萍萍带着阿当到同学嘉嘉的屋里玩,见到嘉嘉的院子里养着一只绿色的孔雀,开屏的时候美丽极了。

The Persian cat was distressed - its owner did not want it anymore! It protested with a few growls, but what else could it do? Penny was quite determined. So it had to go with its new owner.

At first, Penny liked her dog, which she called Adam. But about a month later, she took Adam to visit her classmate, Jo Jo in her house. There was a peacock in Jo Jos garden. When it spread its fan-like tail of feathers, it was beautiful!

萍萍刚想说要用阿当跟嘉嘉的孔雀换,但阿当一蹦就跳出院子的门外,萍萍只好追出去。

阿当说:「我不愿意跟你这样的人做朋友,更不愿意给你当物件交换,你不懂得珍惜友谊!」说完之后就跑掉了。萍萍第一次感到伙伴离开的伤心。

Just when Penny wanted to say she would like to exchange it with her dog, Adam leapt out of the door. Penny followed it, but Adam said,

'I don want to have a friend like you. I don want to be a thing you can exchange anytime you like it. You don know what friendship means!' And after saying that, it ran away. For the first time, Penny was heart-broken because she had lost a friend.

她伤心了很久。

有一日,爸妈都上班去了,她正在睡觉,忽然有一只狗儿冲了进来,「汪汪汪」的叫醒她。原来是家中的厨房失火了。她赶紧跑出家门,叫邻居帮手救火。火不大,很快扑灭了。萍萍看着这只救了她和她屋子的狗儿,原来就是阿当!

「原来你还没有忘记我!」萍萍把阿当紧紧搂着,眼泪水哗哗流出来:「我以后再也不会把你当礼物,随便跟别人交换了!」

She felt sad and heart-broken for a long while.

Then one day, she was still sleeping after her mom and dad had gone to work when suddenly she was woken by a dog barking by her side. The kitchen was on fire! She rushed out of her home and banged on the neighbours door to ask for help. The fire was put out easily. When she had time to take a good look at the dog that saved her, she discovered that it was Adam!

'Im so glad you have not forgotten me,' Penny cried as she held Adam close to her, 'I will not exchange you for anything anymore. You are not a hing, I understand that now.'

昆明市虹山小学四(1)班 余冉何雨桐