在大家都热中棒球时,Bobby很会跑垒,很会滑垒,也很会接球,但他最大的问题是,打不到球,总是挥棒落空。

有一天,Bobby最好的朋友借给他自己的幸运球棒,希望能带来好运,但是轮到Bobby上场时,他还是被三振出局(投球手投出三个好球,而击球手未击到,即被三振出局)。Bobby很沮丧地走进家门,妈妈正在煮晚餐,于是他赶紧闪进浴室,以放洗澡水做掩护哭了起来。妈妈当然还是发现了,并且关心地问道︰“Are you all right in there?”(你在里面还好吧?)“我总是被三振出局,没有同学希望我在他们那一队,甚至宁愿先选年纪比我小的孩子。”“They always choose me last。”(他们总是到最后才会选我。)

以下是妈妈对Bobby说的话,也是父母鼓励孩子的最好范例:“You are a good swimmer. You are a good runner. You must work until you are a good hitter。”(你游泳很棒,跑步也很强,只要肯下工夫,你一定会是很棒的击球手。)“要不要请好朋友教你呢?”

Bobby果然跟好朋友练习了起来,努力地站稳、挥棒、再挥棒——终于,“He hit the ball。”(他打到球了!)

最后,Bobby终于有了上场的机会,以下情节则可以媲美公式化的连续剧——两队三比三平手,最后一个半局由Bobby这队进攻,此时两人出局,一人在三垒,第三棒该谁上场了?没错,就是Bobby。

孩子有时候是很残忍的动物,一看三振王来了,对手们立刻喊着:“Move in closer!”(外野手缩小守备范围!)连续剧的结局可想而知—Bobby挥出安打(安打指打击手把投手投出来的球,击出到界内,使击球者本身能至少安全上到一垒的情形),让三垒队员跑回本垒,得到关键的一分。最后队员问Bobby是怎么做到的?Bobby说的话,后来也变成我用来鼓励孩子的话:

“Lucky bats won’t do it. Lucky helmets won’t do it. Only hard work will do it。”(幸运棒没有用,幸运帽也没有用,只有努力才有用。)

孩子有没有学到英文不要紧,只要将这句话听进心坎里,一生受用。