“那是什么?”胡克喊道。

“两个啦。”斯莱特利郑重地数道。

意大利人切科犹豫了一下,然后大摇大摆地走下船舱去。他踉跄着退了出来,脸都吓黄了。

“比尔·鸠克斯,怎么回事,你这狗东西?”胡克龇牙咧嘴地说,恶狠狠地逼视着他。

“怎么回事,他死了,给砍死了。”切科压低了嗓门说。

“比尔·鸠克斯死啦!”海盗们大惊失色,一齐喊道。

“船里黑得像个地洞,”切科几乎话都说不清了,“可是那儿有个吓人的东西,就是你们听到叫喊的那个东西。”

孩子们的兴高采烈,海盗们的垂头丧气,胡克全都看到了。

“切科,”他冷冰冰地说,“回到舱里去,把那蠢东西给我捉来。”

切科,这个最勇敢的海盗,在船长面前战战兢兢地喊道:“不,不。”但是,胡克咆哮着举起了铁爪。

“你是说你去,是吧,切科?”

切科绝望地扬了扬两臂,下去了。再也没有人唱歌,全都在静听着;又是一声临死前的惨叫,又是一声叫喊。

没有人说话,只有斯莱特利数道:“三个啦。”

胡克一挥手,集合了他的部下。“混账,岂有此理,”他暴跳如雷地吼道,“谁去把那东西给我抓来?”

“等切科上来再说吧。”斯塔奇咕噜着说,别的人也附和着他。

“我仿佛听到你说,你要自告奋勇下去。”胡克说,又发出了咆哮声。

“不,老天爷,我没有说!”斯塔奇喊。

“我的钩子可是认为你说了,”胡克说,向他逼进,“我看,你还是迁就一下这钩子为妙,斯塔奇。”

“我宁愿给吊死,也不下那儿去。”斯塔奇固执地回答说,他又得到水手们的支持。

“要造反呐?”胡克问,显得格外愉快,“斯塔奇是造反头头。”

“船长,发发慈悲吧。”斯塔奇呜咽着说,浑身都在哆嗦。

“握手吧,斯塔奇。”胡克说,伸出了铁钩。

斯塔奇环顾四周求援,但是全都背弃了他。他步步后退,胡克步步进逼。这时,胡克的眼睛里现出了红光。随着一声绝望的嚎叫,斯塔奇跳上了长汤姆大炮,一个倒栽葱,跳进了大海。

“四个啦。”斯莱特利叫着。

上一页
下一页
阅读全文