英文:

Once upon a time there was an extremely wealthy elder whose attendants were eager to please him by paying him all due deference. when he spat, the attendants rubbed it with their feet. among them j was this stupid man who said to himself, "when he spits on the ground, others rub it with their feet, now i'm going to be the first one to render the service of rubbing it when he spits next time."

So when the elder was about to cough and spit out, the man kicked up his foot and trod on the elder's mouth. he broke the old man's lips and teeth. to the stupid man, the elderly man said, "what did you do that for?"

The stupid man replied, "though i would like to serve you, i have always fallen behind others. so i thought by kicking up my foot when you were about to spit out from your mouth, i would be the first to please you."

People have to pick the right time to do the right thing. they will get into trouble otherwise, even using every possible means to achieve a purpose. therefore, they should know when it is right or wrong time.

古文:

昔有大富长者,左右之人,欲取其意,皆尽恭敬。长者唾时,左右侍人,以脚蹋却。有一愚者,不及得蹋,而作是言:“若唾地者,诸人蹋却。欲唾之时,我当先蹋。”

於是长者正欲咳唾,时此愚人即便举脚蹋长者口,破唇折齿。长者语愚人言:“汝何以故,蹋我唇口?”

愚人答言:“若长者唾出落地,左右谄者已得蹋去;我虽欲蹋,每常不及。以此之故,唾欲出口,举脚先蹋,望得汝意。”

凡物须时,时未及到,强设功力,返得苦恼。以是之故,世人当知时与非时。

译文:

从前有位大富翁,左右的人都想取得他的欢心,竭尽恭敬之能事。富翁吐痰时,左右侍奉的人马上用脚蹋掉。有一个愚人,赶不上机会去蹋,便想道:“若是吐在地上,众人即刻蹋掉了。还是趁他想吐的时候,我抢先蹋掉他。”于是长者正咳著要吐的时候,这愚人飞起一脚,蹋在长者口上,踢破了唇,折断了齿。富翁问愚人道:“你为何蹋我的口?”愚人答道:“长者若是痰出口落地,左右讨好的人捷足先蹋了。我虽是想蹋,总是赶不及。所以,痰要出口之际,抬脚先蹋,希望得您的欢心。”

大凡事物都须时机,时机未熟,强行去做,反而得到苦恼。因此,世人应当知晓是时机与不是时机。