英文:

Epilogue

By the reverend sangha suna.

I have compiled this sutra with joking words that may spoil the truth.

The question here is whether they are in accord with the truth.

Still, like the bitter medicine that blends with rock honey can cure the most severe diseases.

So also may this sutra.

As with strong medicine, the humorous joking words are used in the correct doctrine of the buddha.

The correct doctrine of buddhism and its deep meditation illuminate the world, like someone taking a purgative to cleanse the body.

The inspiration that i have developed is derived from my deep meditation.

Agada medicine is wrapped in tree leaves. the leaves should be dropped after the medicine is taken or smeared over the wound.

The humorous joking words are like the wrappings while the truth is inside.

The wise men will take the truth, but discard the humorous joking words.

End

古文:

偈颂

此论我所造,和合喜笑语。

多损正实说,观义应不应。

如似苦毒药,和合于石蜜。

药为破坏病,此论亦如是。

正法中戏笑,譬如彼狂药。

佛正法寂定,明照于世间。

如服吐下药,以酥润体中。

我今以此义,显发于寂定。

如阿伽陀药,树叶而裹之。

取药涂毒竟,树叶还弃之。

戏笑如叶裹,实义在其中。

智者取正义,戏笑便应弃。

尊者僧伽斯那造作痴花鬘竟。

译文:

这部论是我所作的,和合了好笑的故事。

故事对正义实义的宣说是有益还是有损,

这要看它与正义实义是相应还是不相应。

就好比是极苦的药,和合了甜蜜的乳糖,

药用来除去坏毛病,这部论也派上用场。

正法中掺和的戏笑,譬如令人摇扬的药,

佛的正法却是寂定,静宁之火明照世间;

又譬如服吐秽的药,过后用酥润调体中,

我如今也用这方法,寂定时方显示真理。

好比阿伽陀万灵药,先用树叶来包裹好,

取叶涂在毒疮上后,树叶就可以抛弃了;

戏笑如裹药的树叶,实义妙药就在其中,

有智者吸取了正义,戏笑便应该抛舍去。

尊者僧伽斯那《痴人痴事喻道故事集》编集毕。