注释:

八声甘州:词牌名,又名《潇潇雨》,简称《甘州》。唐玄宗时教坊大曲有《甘州》,杂曲有《甘州子》,是唐边塞曲,因以边塞地甘州为名。双调平韵,九十五至九十八字,共有七体。

辛卯岁,沈尧道同余北归:元世祖至正辛卯(1291)年,作者同沈尧道同游燕京(今北京)后从北归来。沈尧道,名钦,张炎词友。

逾岁:过了一年;到了第二年。

赵学舟:人名,张炎词友。

记玉关踏雪事清游:指北游的生活。他们未到玉门关,这里用玉关泛指边地风光。清游,清雅游赏。

貂裘:貂皮制成的衣裘。

长河:指黄河 。 汉应玚《别诗》之二:“浩浩长河水,九折东北流。” 唐王维《使至塞上》诗:“大漠孤烟直,长河落日圆。”

短梦:短暂的梦。

江表:江外。指长江以南的地区。

西州:古城名,在今南京市西。此代指故国旧都。晋谢安死后, 羊昙醉至西州门,恸哭而去,即此处。事见《晋书·谢安传》。后遂用为典实。

一字无题处,落叶都愁:化用了“题红叶清流御沟”的典故。意为心情如此凄苦,真是一个字都写不出来;眼前的落叶纷纷,也似乎都在发愁。­“题红叶清流御沟”的典故:唐代有几个红叶题诗配佳偶的传说故事,情节大同小异。大意是:某宫女题诗在红叶上,投入御沟中随水流出宫外,被某士子拾得,后巧结良缘。此处已失典故原意。但似仍有红叶题诗、欲觅知音之意。­

楚佩:《楚辞》中有湘夫人因湘君失约而捐玦遗佩于江边的描写,后因用“楚佩”作为咏深切之情谊的典故。

弄影:物动使影子也随着摇晃或移动。

中洲:即洲中。《楚辞·九歌·湘君》:“君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲。” 王逸 注:“中洲,洲中也。水中可居者曰洲。”

赠远:赠送东西给远行的人。

沙鸥:栖息于沙滩、沙洲上的鸥鸟。旧沙鸥,这里指志同道合的老朋友。

斜阳:傍晚西斜的太阳。

登楼:指汉末王粲避乱客荆州 ,思归,作《登楼赋》之事。

译文1:

辛卯这一年,我和沈尧道一同从北地南归,分别居住在杭州和越州。过了一年,尧道来看望我,慰问我的寂寞,谈笑欢娱几日,又再次分别而去。我特地创作此词,并寄给赵学舟。

回忆当年同在北国,我们踏雪同游,北国寒冷的天气,冻得貂皮裘都发脆,依傍着枯林古道,饮马到那荒寒长河的水流。这种情景令我神思悠悠。一觉梦醒来,依然在江东滞留,老泪点点洒在曾是故都的杭州。满腔的幽怨无处书写,就连片片枯叶上都是忧愁。

你忙忙碌碌而来,又匆匆地载着白云离开,有谁为我留下佩玉,你又为何在他乡逗留?折一枝芦花寄赠远方故友,零落的芦花呵透出一身的寒秋。向着平常的野桥流水漫步,待招来的已不是旧日熟识的沙鸥。我空自怀着百样的感慨,想要排遣又怕登上高楼。因为斜阳的余晖暗淡,故国的山河虽然依旧,却早已江山易主,怎不令人伤心悲愁。

译文2:

记得在北方边关,专事去踏雪漫游,寒气冻硬了貂裘。沿着荒枯的树林古老的大道行走,到漫长的黄河边饮马暂休,这内心的情意呵似河水悠悠。北游如一场短梦,梦醒后此身依然在江南漂流,禁不住老泪纵横,洒落在故都杭州。想借红叶题诗,却连一个字也无题写之处,那飘落的片片红叶已写满了忧愁。

你载着一船的白云归去,试问谁将玉佩相留,顾盼水中倒影于中洲?折一枝芦花寄赠远方故友,零落的芦花呵透出一身的寒秋。向着平常的野桥流水漫步,待招来的已不是旧日熟识的沙鸥。空怀着无限的情感,在斜阳夕照的时候,我却害怕登楼。

译文3:

还记得同往北国踏雪同游,凛冽的寒风冻硬了貂裘。我们徜徉在枯林中的古道,在黄河旁饮马,这一切都使我情思悠悠。北地之游犹如短梦一场,醒来依旧身在江南,然而见到故土西州仍不免徒生悲感,不禁老泪洒落,别后不曾致书问候,并非不想红叶题赠,只因那片片红叶尽是忧愁,竟无可题一字之处。

你短暂的来访使我欣慰,可惜又匆匆归去,是谁在江边留下楚佩?又是谁在洲渚上徘徊不去,顾影流连?我折一枝芦花寄赠远方的故友,我就像这秋日的残叶枯苇,只身飘零在残秋。虽然在这野桥流水的寻常之地,也能结识几个朋友,但总不是故朋老友。百感交集,徒自怅惘寂寞,本想登楼远眺以排遣忧愁,然而夕阳所照是伤心景色,却又怕登楼。

译文4:

记得北上求官踏雪游,寒气冻裂了貂裘。沿枯林走古道,在黄河边饮马,思绪悠悠。梦虽短依然梦到江南,老泪洒向故都。连一字也不愿写,见落叶都愁。

倏乎白云载我归去,谁来慰问留赠玉佩,流连徘徊在中洲?折枝芦花寄赠远方朋友,我孓然一身也如此芦苇一样。依然是过去的野桥流水,可招来的却不是旧日的沙鸥,空怀一腔感慨,夕阳西下时节,最怕登楼。